<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Plush Text Communications &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://plushtext.com/tag/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://plushtext.com</link>
	<description>Multicultural communications: translation, copywriting and online marketing</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 17:34:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<!-- Wordpres Counter -->
	<item>
		<title>How To Win Over Your Clients in Mexico With These 4 Business Etiquette Tips</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/how-to-win-over-your-clients-in-mexico-with-these-4-business-etiquette-tips-2/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/how-to-win-over-your-clients-in-mexico-with-these-4-business-etiquette-tips-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 15:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business Etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=2135</guid>
		<description><![CDATA[<a rel="attachment wp-att-2138" href="http://plushtext.com/blog/how-to-win-over-your-clients-in-mexico-with-these-4-business-etiquette-tips-2/attachment/practice-business-etiquette-mexico-200x200-3/"></a>Understanding the ins and outs of Mexican culture can go a long way towards business success in  Mexico. Dress appropriately &#8211; This is very important and if you are heading to major cities in Mexico such as Mexico City, Guadalajara or Monterrey, dress conservatively. For men, dark suits and formal ties are [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/how-to-win-over-your-clients-in-mexico-with-these-4-business-etiquette-tips-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Workplace Safety: How Translators Help Keep Your Employees Safe</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/workplace-safety-how-translators-keep-your-workers-safe/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/workplace-safety-how-translators-keep-your-workers-safe/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Apr 2010 05:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[healthandsafety]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>
		<category><![CDATA[workplacesafety]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=898</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/2010/05/healthandsafety_translations_rsz.jpg"></a>Today is one of the most important days of the year that many people have probably never heard of.</p> <p>Here in Canada, it’s called National Mourning Day, and it has been recognized annually on April 28 since 1991. It’s a day that recognizes and pays tributes to the many workers who are injured or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/workplace-safety-how-translators-keep-your-workers-safe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Q&amp;A with an English-Spanish literary translator</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 22:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Sp-En translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/03/10/qa-with-an-english-spanish-literary-translator/</guid>
		<description><![CDATA[A few months ago, we sent out a call on Twitter asking for a literary translator to talk to us about some of the specific details of the literary translation field. We were lucky enough to get Maia Figueroa Evans to heed our call and graciously offer to answer a few of our questions about working as a literary translator in the world today.
The content of our interview follows. Please note that none of her answers have been edited or amended. Please feel free to comment and join in the conversation, whether you&#8217;re a translator who specializes in literary texts or any other kind!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Q&amp;A with an English-Spanish literary translator</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator-2/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 22:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Sp-En translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/03/10/qa-with-an-english-spanish-literary-translator/</guid>
		<description><![CDATA[A few months ago, we sent out a call on Twitter asking for a literary translator to talk to us about some of the specific details of the literary translation field. We were lucky enough to get Maia Figueroa Evans to heed our call and graciously offer to answer a few of our questions about working as a literary translator in the world today.
The content of our interview follows. Please note that none of her answers have been edited or amended. Please feel free to comment and join in the conversation, whether you&#8217;re a translator who specializes in literary texts or any other kind!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/qa-with-an-english-spanish-literary-translator-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>6 reasons to sign up for our e-zine</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/6-reasons-to-sign-up-for-our-e-zine/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/6-reasons-to-sign-up-for-our-e-zine/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 22:08:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Admin]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>
		<category><![CDATA[PT Gazette]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/01/26/6-reasons-to-sign-up-for-our-e-zine/</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/2010/04/news.jpg"></a></p> It’s informative. <p style="padding-left: 60px;">Packed with stories, news, information and content, the Plush Text Gazette is designed to help you make the most of every dollar you spend on translation services.</p> It’s short. <p style="padding-left: 60px;">The Plush Text Gazette is two colourful, attractive pages long.</p> It’s free. It pays. <p style="padding-left: 60px;">Sign up [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/6-reasons-to-sign-up-for-our-e-zine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

