<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Plush Text Communications &#187; professional translation</title>
	<atom:link href="http://plushtext.com/tag/professional-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://plushtext.com</link>
	<description>Multicultural communications: translation, copywriting and online marketing</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 17:34:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<!-- Wordpres Counter -->
	<item>
		<title>Need a copywriter? Call a translator! (3 Reasons translators make excellent copywriters)</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/need-a-copywriter-call-a-translator-3-reasons-translators-make-excellent-copywriters/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/need-a-copywriter-call-a-translator-3-reasons-translators-make-excellent-copywriters/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 16:04:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[content writing]]></category>
		<category><![CDATA[copywriting]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1044</guid>
		<description><![CDATA[<p>Many of the translators I know also write content or copy from scratch instead of just translating content or copy that has already been written in another language. Translators who write content for promotional purposes such as websites, brochures or other marketing copy, advertisements, radio or TV commercials, company taglines, slogans or any other promotional [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/need-a-copywriter-call-a-translator-3-reasons-translators-make-excellent-copywriters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>B2B: How translators can help you increase sales and customers</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/b2b-how-translators-can-help-you-increase-sales-and-customers/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/b2b-how-translators-can-help-you-increase-sales-and-customers/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 16:05:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[business translation]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=988</guid>
		<description><![CDATA[<p>If you own a business selling products or services to consumers and you&#8217;re thinking about exporting or selling to global markets, you may be wondering: how important is professional translation anyway? Can hiring a professional translator to translate my website, brochures or marketing materials into other languages really increase sales of my products and services?</p> [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/b2b-how-translators-can-help-you-increase-sales-and-customers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On translation pricing, value and rock-bottom rates</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/on-translation-pricing-value-and-rock-bottom-rates/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/on-translation-pricing-value-and-rock-bottom-rates/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 18:19:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation clients]]></category>
		<category><![CDATA[translation pricing]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>
		<category><![CDATA[translation value]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/03/05/on-translation-pricing-value-and-rock-bottom-rates/</guid>
		<description><![CDATA[In the translation industry, it sometimes seems like translators are involved in an ongoing race to the bottom. Unlike accountants, lawyers and other professionals providing a valuable service, translators are often asked to quote lower and lower rates and do so in an effort to secure as much business as possible with the hope that they will eventually, somehow, be able make a living off the low, low prices they are forced to charge.
This downward spiral means that translators are less and less likely to earn what they’re worth because the average price that clients are willing to pay for translations continues to decrease.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/on-translation-pricing-value-and-rock-bottom-rates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>For first-time translation customers: 3 myths about translations that could cost you a lot</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/for-first-time-translation-customers-3-myths-about-translations-that-could-cost-you-a-lot/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/for-first-time-translation-customers-3-myths-about-translations-that-could-cost-you-a-lot/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 20:36:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation budget]]></category>
		<category><![CDATA[translation clients]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/01/18/for-first-time-translation-customers-3-myths-about-translations-that-could-cost-you-a-lot/</guid>
		<description><![CDATA[Quality? Price? Value? Experience? Service? Talk about an information overload!
If you are a first-time buyer of translation services, it can be overwhelming the first time you go looking for a translator to translate your documents. You might not know what to believe or who to turn to for help. To give you a better sense of direction, we have flushed out the three biggest translation myths you should avoid so you don’t spend more than you bargained for.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/for-first-time-translation-customers-3-myths-about-translations-that-could-cost-you-a-lot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why you shouldn’t even think about hiring translators who don&#039;t translate into their native language</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 22:10:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[native language]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/01/05/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language/</guid>
		<description><![CDATA[If you know two or more languages fluently or almost fluently, you may speak, write, or even think in your second or third language. However, even if you have a flawless understanding of your second language, you may not be able to translate into it.
Here are a few things to keep in mind if you’re a translation client considering whether to hire a translator who translates exclusively into one language or a translator who claims to be able to translate into multiple languages.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why you shouldn’t even think about hiring translators who don&#8217;t translate into their native language</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language-2/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 22:10:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[native language]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2010/01/05/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language/</guid>
		<description><![CDATA[If you know two or more languages fluently or almost fluently, you may speak, write, or even think in your second or third language. However, even if you have a flawless understanding of your second language, you may not be able to translate into it.
Here are a few things to keep in mind if you’re a translation client considering whether to hire a translator who translates exclusively into one language or a translator who claims to be able to translate into multiple languages.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/why-you-shouldn%e2%80%99t-even-think-about-hiring-translators-who-dont-translate-into-their-native-language-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>8 Ways Integrity Translates Into Any Language</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/8-ways-integrity-translates-into-any-language/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/8-ways-integrity-translates-into-any-language/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 19:52:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[customer service]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[service standards]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2009/12/11/8-ways-integrity-translates-into-any-language/</guid>
		<description><![CDATA[Like many service businesses, translation companies, agencies and firms often vary widely in terms of the service or standards you can expect from them. Here at Plush Text, we think that one of the most important qualities of a great translator is integrity. We wanted to discuss some of the ways that we think translators and translation companies can demonstrate their integrity when dealing with their clients and partners.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/8-ways-integrity-translates-into-any-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traits of Successful Translators</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/traits-of-successful-translators/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/traits-of-successful-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 01:29:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2009/11/27/traits-of-successful-translators/</guid>
		<description><![CDATA[Part language interpreter, writing specialist, subject matter expert, researcher, and detective, translators can sometimes seem like a different breed. We come from such a variety of backgrounds, nationalities, qualifications, and cultures that each of us is uniquely qualified. There is also this idea that translators are studious, even a bit geeky, with a passion for dictionaries, proper syntax and etymology.
Despite this seemingly endless array of differences, successful professional translators share a number of common traits and qualities.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/traits-of-successful-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Top 11 Ways to Make Your Translator’s Life Easier</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/top-11-ways-to-make-your-translator%e2%80%99s-life-easier/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/top-11-ways-to-make-your-translator%e2%80%99s-life-easier/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 22:55:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2009/09/11/top-11-ways-to-make-your-translator%e2%80%99s-life-easier/</guid>
		<description><![CDATA[Whether you are completely new to the translation world or an old hat who deals regularly with translators and translation agencies of all sizes, you might be curious about some ways to help you build a stronger relationship with your translator and make the process more efficient.
We have compiled a list of the top 11 ways clients can help make the translation process just a little bit easier.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/top-11-ways-to-make-your-translator%e2%80%99s-life-easier/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

