Need a copywriter? Call a translator! (3 Reasons translators make excellent copywriters)
Posted on 01. Jun, 2010 by Ashleigh in Blog
Many of the translators I know also write content or copy from scratch instead of just translating content or copy that has already been written in another language. Translators who write content for promotional purposes such as websites, brochures or other marketing copy, advertisements, radio or TV commercials, company taglines, slogans or any other promotional [...]
B2B: How translators can help you increase sales and customers
Posted on 25. May, 2010 by Admin in Blog
If you own a business selling products or services to consumers and you’re thinking about exporting or selling to global markets, you may be wondering: how important is professional translation anyway? Can hiring a professional translator to translate my website, brochures or marketing materials into other languages really increase sales of my products and services? [...]
On translation pricing, value and rock-bottom rates
Posted on 05. Mar, 2010 by Ashleigh in Blog
In the translation industry, it sometimes seems like translators are involved in an ongoing race to the bottom. Unlike accountants, lawyers and other professionals providing a valuable service, translators are often asked to quote lower and lower rates and do so in an effort to secure as much business as possible with the hope that they will eventually, somehow, be able make a living off the low, low prices they are forced to charge.
This downward spiral means that translators are less and less likely to earn what they’re worth because the average price that clients are willing to pay for translations continues to decrease.
For first-time translation customers: 3 myths about translations that could cost you a lot
Posted on 18. Jan, 2010 by Admin in Blog
Quality? Price? Value? Experience? Service? Talk about an information overload!
If you are a first-time buyer of translation services, it can be overwhelming the first time you go looking for a translator to translate your documents. You might not know what to believe or who to turn to for help. To give you a better sense of direction, we have flushed out the three biggest translation myths you should avoid so you don’t spend more than you bargained for.
Why you shouldn’t even think about hiring translators who don't translate into their native language
Posted on 05. Jan, 2010 by Admin in Blog
If you know two or more languages fluently or almost fluently, you may speak, write, or even think in your second or third language. However, even if you have a flawless understanding of your second language, you may not be able to translate into it.
Here are a few things to keep in mind if you’re a translation client considering whether to hire a translator who translates exclusively into one language or a translator who claims to be able to translate into multiple languages.
8 Ways Integrity Translates Into Any Language
Posted on 11. Dec, 2009 by Admin in Blog
Like many service businesses, translation companies, agencies and firms often vary widely in terms of the service or standards you can expect from them. Here at Plush Text, we think that one of the most important qualities of a great translator is integrity. We wanted to discuss some of the ways that we think translators and translation companies can demonstrate their integrity when dealing with their clients and partners.
Traits of Successful Translators
Posted on 27. Nov, 2009 by Ashleigh in Blog
Part language interpreter, writing specialist, subject matter expert, researcher, and detective, translators can sometimes seem like a different breed. We come from such a variety of backgrounds, nationalities, qualifications, and cultures that each of us is uniquely qualified. There is also this idea that translators are studious, even a bit geeky, with a passion for dictionaries, proper syntax and etymology.
Despite this seemingly endless array of differences, successful professional translators share a number of common traits and qualities.

