<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Plush Text Communications &#187; jobs</title>
	<atom:link href="http://plushtext.com/tag/jobs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://plushtext.com</link>
	<description>Multicultural communications: translation, copywriting and online marketing</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 17:34:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<!-- Wordpres Counter -->
	<item>
		<title>How-to Translate Your Brand Successfully (Part 2 of 2)</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/how-to-translate-your-brand-successfully-part-2-of-2/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/how-to-translate-your-brand-successfully-part-2-of-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 17:19:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>
		<category><![CDATA[resume writer]]></category>
		<category><![CDATA[resume writing]]></category>
		<category><![CDATA[resumes]]></category>
		<category><![CDATA[Translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2009/10/26/how-to-translate-your-brand-successfully-part-2-of-2/</guid>
		<description><![CDATA[Picking up where we left off last week, when the translation involves more than just a translation of the text itself, other considerations like graphic design, typesetting and cultural adaptation may come into play, especially for documents written in one country and produced or translated for another. With that in mind, hire translators who live in the target country. We have spoken about the importance of hiring translators who live in the same country as your target audience before and it’s always a good idea to consult a variety of language specialists who live in the same vicinity as your target customers. If you have native-language speakers of the language you are translating into working for you, they can also be a valuable asset to your translation campaign.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/how-to-translate-your-brand-successfully-part-2-of-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Looking for a New Job? Need to Translate Your Resume Into Another Language? (Part 1 of 2)</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/looking-for-a-new-job-need-to-translate-your-resume-into-another-language-part-1-of-2/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/looking-for-a-new-job-need-to-translate-your-resume-into-another-language-part-1-of-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 21:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Plush Text</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>
		<category><![CDATA[resume writer]]></category>
		<category><![CDATA[resume writing]]></category>
		<category><![CDATA[resumes]]></category>
		<category><![CDATA[Translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation profession]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://test.woothemes.com/plushtext/2009/09/29/looking-for-a-new-job-need-to-translate-your-resume-into-another-language-part-1-of-2/</guid>
		<description><![CDATA[In the same way that it&#8217;s not unusual to tailor your resume or CV to different industries, the same is true when it comes to translating your resume or CV into another language. You should consider how much customization you might want or need from your translator. And since translating a resume is unlike any other form of translation, there are certain things you need to know before you hire a translator to translate your resume or CV.
We have put together a two-part series to help our inspired job-seekers get the most out of translating their resumes and CVs into other languages. The series will run today and tomorrow. We hope you enjoy the first part!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/looking-for-a-new-job-need-to-translate-your-resume-into-another-language-part-1-of-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

