B2B: How translators can help you increase sales and customers
Posted on 25. May, 2010 by Admin in Blog
If you own a business selling products or services to consumers and you’re thinking about exporting or selling to global markets, you may be wondering: how important is professional translation anyway? Can hiring a professional translator to translate my website, brochures or marketing materials into other languages really increase sales of my products and services? [...]
Don’t leave Google Translate alone with your idioms
Posted on 22. Apr, 2010 by Admin in Blog
An idiom is a phrase, a common saying, or a string of words, that gains its meaning from the combination of all of its words. Take away one of the words, and the phrase may suddenly lose its meaning. Because of their linguistically complex and colourful nature, idioms are almost never translated literally or word for word.
One of the real difficulties that automated translation systems (and not unsurprisingly, foreign-language speakers learning English) face is interpreting and understanding the real messages conveyed by certain language constructs. Idioms often lack context and it’s difficult for both computers and new language learners to understand what’s really being said.
Watch your step…
Posted on 16. Apr, 2010 by Admin in Blog
If you happened to visit our website in the past week, you may have noticed our new site design. We’re happy to announce that we launched it early this week and like any work-in-progress, we are still working out a few bugs here and there. So, if you notice a broken link, badly sized image, [...]
Q&A with an English-Spanish literary translator
Posted on 10. Mar, 2010 by Admin in Blog
A few months ago, we sent out a call on Twitter asking for a literary translator to talk to us about some of the specific details of the literary translation field. We were lucky enough to get Maia Figueroa Evans to heed our call and graciously offer to answer a few of our questions about working as a literary translator in the world today.
The content of our interview follows. Please note that none of her answers have been edited or amended. Please feel free to comment and join in the conversation, whether you’re a translator who specializes in literary texts or any other kind!
French website launch and March sneak peek
Posted on 25. Feb, 2010 by Admin in Blog
If you read our blog, you have probably noticed that it has been very… very… quiet for the past couple of weeks. Uncommonly so. Well, we haven’t been lounging around – quite the opposite, in fact! We’ve been working hard to launch the French language version of our website and we’re thrilled to announce that [...]
One way to get a free translation that isn’t computer-generated
Posted on 08. Feb, 2010 by Admin in Blog
Help! Au secours! It can be frustrating, annoying and time consuming to get a short e-mail, Tweet or text message in a language that you can’t understand. Sometimes, as much as you need to know what the message says, you don’t want to or can’t afford to hire a professional translator. You also don’t want to leave the message up to interpretation by using an online translator.
If this sounds like you, you might want to explore your options a bit and consider some alternative (and lesser known!) translation resources offered to the online community at no charge. A number of websites have recently popped up that you can visit to get help with a short translation that isn’t computer generated and that you don’t have to pay for.
6 reasons to sign up for our e-zine
Posted on 26. Jan, 2010 by Admin in Blog
It’s informative. Packed with stories, news, information and content, the Plush Text Gazette is designed to help you make the most of every dollar you spend on translation services. It’s short. The Plush Text Gazette is two colourful, attractive pages long. It’s free. It pays. Sign up for the Plush Text Gazette today and get [...]

