<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Plush Text Communications &#187; Ashleigh</title>
	<atom:link href="http://plushtext.com/author/Ashleigh/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://plushtext.com</link>
	<description>Multicultural communications: translation, copywriting and online marketing</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 17:34:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<!-- Wordpres Counter -->
	<item>
		<title>Selling Your Products &amp; Services Through Online and Multicultural Content</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/selling-your-products-services-through-online-and-multicultural-content/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/selling-your-products-services-through-online-and-multicultural-content/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 17:28:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=2196</guid>
		<description><![CDATA[<p>What does “content” mean in the context of my business?</p> <p>In a nutshell, your content is the total sum of all the expertise, case studies, data, stories, and information that you posses. For example, if you own a travel agency, your content could cover tips for getting the best deals on airfare, or best travel [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/selling-your-products-services-through-online-and-multicultural-content/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>7 Tips for Building Multicultural Websites that Translate Well Across All Cultures</title>
		<link>http://plushtext.com/tips-for-translators/developing-websites-that-translate-well-across-all-cultures-7-tips-for-building-multilingual-and-multicultural-websites/</link>
		<comments>http://plushtext.com/tips-for-translators/developing-websites-that-translate-well-across-all-cultures-7-tips-for-building-multilingual-and-multicultural-websites/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 06:40:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips for Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Website Tips]]></category>
		<category><![CDATA[Writing Tips]]></category>
		<category><![CDATA[globalbusiness]]></category>
		<category><![CDATA[multiculturalmarketing]]></category>
		<category><![CDATA[multilingualwebdesign]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=2149</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/multiculturalism-freedom-equality-1.jpg"></a>As Internet use in Asia, India, and the Middle East continues to grow, more and more international companies are looking to develop a culturally appropriate and culturally relevant web presence for different multicultural audiences. These multilingual audiences may also have competing needs and priorities.</p> <p>So what does your international businesses need to keep in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/tips-for-translators/developing-websites-that-translate-well-across-all-cultures-7-tips-for-building-multilingual-and-multicultural-websites/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Au revoir&#8230; until next year!</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/au-revoir-until-next-year/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/au-revoir-until-next-year/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 17:28:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1859</guid>
		<description><![CDATA[<p>We&#8217;re sending a big thank you to you, yes YOU &#8211; because you read our blog, you comment and you share your insights with everyone else who is reading this translation blog. We’re happy you choose to spend time reading our posts about making the most of your translation budget, translation career or translation services. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/au-revoir-until-next-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Specialties: 3 Reasons It Makes Sense to Specialize Instead of Generalize</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/translation-specialties-3-reasons-it-makes-sense-to-specialize-instead-of-generalize/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/translation-specialties-3-reasons-it-makes-sense-to-specialize-instead-of-generalize/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 15:03:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1844</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/pyramid.jpg"></a>When you’re first getting started as a translator, you may face the standard question that many beginner translators face: should I specialize in translating documents for particular fields or industries or should I work as a generalist, translating anything and everything I can get my hands on? Well, since there are many benefits to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/translation-specialties-3-reasons-it-makes-sense-to-specialize-instead-of-generalize/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>6 More Tips to Help You Buy Translation Services So You Don’t Get Ripped Off</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/6-more-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/6-more-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 14:03:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1826</guid>
		<description><![CDATA[<p>It can sometimes be hard to judge the quality of a service provider without previous experience to base your opinions on. Maybe this is the first time you have ever bought translation services or maybe you&#8217;ve had a bad experience and want to make sure you never repeat it. </p> <p>Regardless of your experience, we [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/6-more-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>7 Tips to Help You Buy Translation Services So You Don’t Get Ripped Off</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/7-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/7-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2010 14:50:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1805</guid>
		<description><![CDATA[<p>There&#8217;s nothing worse than buying a product or service from a company that doesn&#8217;t fulfil its promises or live up to your expectations, is there? Unfortunately, this is common across many industries, including the translation sector. Some businesses just don&#8217;t do enough or go far enough to ensure our loyalty and, as customers, we might [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/7-tips-to-help-you-buy-translation-services-so-you-don%e2%80%99t-get-ripped-off/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010-2011 Holiday Hours</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/2010-2011-holiday-hours/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/2010-2011-holiday-hours/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 16:53:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1797</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hello! This is just a quick note to let you know about our holiday hours for the rest of 2010 and into the new year in 2011.</p> <p>We will have regular hours until Friday, December 17, 2010.</p> <p>December 20-22: Reduced 9:00 a.m. to 4:00 p.m. EST<br /> December 23-24: CLOSED<br /> December 27-30: Reduced 9:00 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/2010-2011-holiday-hours/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>5 ways to show prospective colleagues or clients you’re “just not that into them”</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/5-ways-to-show-prospective-colleagues-or-clients-you%e2%80%99re-%e2%80%9cjust-not-that-into-them%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/5-ways-to-show-prospective-colleagues-or-clients-you%e2%80%99re-%e2%80%9cjust-not-that-into-them%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 16:32:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1768</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/meeting-people.jpg"></a>I usually talk about translation, writing, written communications or some variation, but I sometimes attend cool events and come away with useful insights about business that might be helpful whether you work in the translation industry or not.</p> <p>I attended the Mesh Marketing Conference last week, as a volunteer and then as an attendee, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/5-ways-to-show-prospective-colleagues-or-clients-you%e2%80%99re-%e2%80%9cjust-not-that-into-them%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Basics of Creating Style Guides for Company Communications</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/basics-of-creating-style-guides-for-company-communications/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/basics-of-creating-style-guides-for-company-communications/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 14:10:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1763</guid>
		<description><![CDATA[<p>“Simplicity in character, in manners, in style; in all things the supreme excellence is simplicity.” Henry Wadsworth Longfellow</p> <p>A style guide is an essential tool for making sure every member of your communications team is on the same page. Although it can take a variety of forms depending on who is writing it or what [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/basics-of-creating-style-guides-for-company-communications/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to choose a translation company&#8230; that will bend over backwards to make you happy!</title>
		<link>http://plushtext.com/blog/how-to-choose-a-translation-company-that-will-bend-over-backwards-to-make-you-happy/</link>
		<comments>http://plushtext.com/blog/how-to-choose-a-translation-company-that-will-bend-over-backwards-to-make-you-happy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 00:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plushtext.com/?p=1461</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://plushtext.com/wp-content/uploads/Where-do-I-go-for-help_opt.jpg"></a>If you&#8217;ve ever done a Google search for “Translation Company” (or translation agency, translation firm or translation business), you have probably been overwhelmed with the number of companies offering translation services worldwide.</p> <p>Add the languages of the documents you want translated and your search results will probably still be flooded with hundreds of possible [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://plushtext.com/blog/how-to-choose-a-translation-company-that-will-bend-over-backwards-to-make-you-happy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

